Category: литература

white-borz

Марша дог1ийла!

Я - Зулихан. Чеченка, ичкерийка, мусульманка, жена, мама лучшего в мире детеныша )
Мой герой - Джохар Дудаев. Антигерои - Путин и Кадыров.

Общаюсь вежливо, от вас жду того же. Френджу всех взаимно, кроме ботов и тех, у кого много матерщины и непристойностей.
Не баню никого, кроме систематически постящих бессмысленные оскорбления.

Этот блог - личный дневник, в нем только мои мнения и оценочные суждения. Блог не содержит призывов к межнациональной розни, насильственному свержению конституционного строя, и так далее.

Чтобы составить представление о моем журнале, ниже - список самых интересных постов, по темам.

Collapse )

Мой второй сайт, который может в любой момент стать единственным, занесите его в закладки:
http://zulikhan.dreamwidth.org/
white

Дождь

ДОЖДЬ

1

Дождь промочит до костей -
Но под ним не ждут гостей.
Под дождем ходить не мед -
Но заткнулся миномет.
Дождь - ничей: ни наш, ни ваш.
Самый лучший камуфляж.
Шелестит, стучит, шуршит
От Аллаха данный щит.
Ледяной промозглый мрак -
Тяжко с ним, а без - никак.
Оставляет без всего,
Выявляет мастерство.

2

Против сил неверия, недоверия
Есть простая истина - не попрешь:
Главный враг у снайпера - артиллерия,
А у артиллерии - просто дождь.

Кто не в теплой комнате продрожал года,
Кто там был и чувствовал - тот поймет.
Миномет охотится на муджахида,
А Аллах блокирует миномет.

Зулихан Магомадова
white

"Мы не стареем, враки..."

***
Мы не стареем, враки,
Только вот, черт возьми,
Умерли все собаки,
Знавшие нас детьми.

Все старики, старухи,
Даже кому нельзя:
Бабушкины подруги,
Дедушкины друзья.

Наши отцы устали
Вкалывать за двоих.
Мамы похожи стали
Наши - на мам своих.

Мы из другого теста.
Мы не сдались годам.
Наши подруги детства
В мамы годятся нам.

Нам тяжело сидеть и
Тратить искру из глаз.
Наши большие дети
Часто взрослее нас.

Будет сигнал к атаке.
Будет приказ вперед.
Мы не стареем, враки -
Скоро ответный ход.

Зулихан Магомадова

This entry was originally posted at http://zulikhan.dreamwidth.org/177974.html. Please comment there using OpenID.
green

Бандитка

А у нас здесь сегодня будет факельное шествие в честь дня рождения Степана Бандеры )
Пойду смотреть.
Как мне рассказали, такое шествие проводится в Киеве каждый год вечером 1 января, и это самая мирная националистическая акция, какую только можно представить, потому что еще ни разу никто не пытался ее сорвать. Все политические противники бандеровцев в это время, мягко говоря, отдыхают, и их нельзя нанять на контрдемонстрацию ни за какие деньги.

Но в этом году людям активно рассылают СМСки примерно такого содержания: "Киевляне! Не допустим проведения фашистского факельного шествия! Сбор тогда-то там-то". Предполагаю, что под видом киевлян на толпу может, допустим, напасть переодетый "Беркут". Увидим.

В связи с предстоящим шествием - стихотворение по теме. Называется "Бандитка". Автор - советский поэт-фронтовик Давид Самойлов. С творческой точки зрения стих не шедевр, обычно Самойлов пишет гораздо сильнее. Но с психологической... Во-первых, считаю, что описанное происходило если не с самим автором, то с его хорошим знакомым, который рассказал ему эту историю с глазу на глаз.
Во-вторых, вчитайтесь, мне не мерещится сочувствие автора к героине? Понятно, что Давид Самойлов, по целой куче причин, бандеровцам сочувствовать никак не мог. И при этом правота героини прет из каждой строчки. Иногда (творческие люди знают) такое получается даже против воли автора...

БАНДИТКА

Я вел расстреливать бандитку.
Она пощады не просила.
Смотрела гордо и сердито.
Платок от боли закусила.
Collapse )

This entry was originally posted at http://zulikhan.dreamwidth.org/176747.html. Please comment there using OpenID.
white-borz

"Возвращаюсь домой в тишине лесной..."

***
Возвращаюсь домой в тишине лесной, только ветка хрясь.
И мой маленький сын за спиной идет, попадая в след.
Мегаполис живет, в животе его обитает мразь.
С аппетитом жует и спокойно спит, столько долгих лет.

Если время придет возвращаться в дом на белом коне,
Если время придет пробираться в лес в тишине ночной,
Я возьму свою кровь, заберу свой долг, надлежащий мне,
Я возьму свою кровь, чтоб свободен был, кто идет за мной.

Зулихан Магомадова
white-borz

Жаждущие быстрой славы

Этот текст предназначался в ответы одной френдессе, но показался мне важным и достойным вынесения в отдельный пост.

Как Вы наверняка понимаете, каждый творческий человек хочет известности. И стыдиться этого нечего, потому что это Аллах нас такими создал, а не мы себя сами. Вопрос - что мы делаем ради этого, на что готовы пойти.

Возьмем для примера меня. Мусульманок в мире, даже только в русскоязычном пространстве - миллионы. Женщин, пишущих стихи - наверное, примерно столько же ) Мусульманок, пишущих стихи, уже меньше, но это мне ничего не дает, потому что как поэт я же конкурирую не с поэтессами-мусульманками, а со всеми русскоязычными поэтами и поэтессами, от самых сильных, до которых мне далеко, до графоманов, среди которых в наше время утонул бы и Пушкин.

Я пишу стихи около 20 лет и написала их достаточно много. Блогу, куда их выкладываю - больше трех лет. Благодаря этому блогу (и, будем честны, не самой обычной судьбе) меня и мои стихи знает какое-то количество людей, и оно постепенно растет. И это совершенно нормально.

При всем этом я, лично я могла бы прославить себя и свои стихи на весь мир за полчаса. Collapse )
white-borz

Свое

Погуглила от нечего делать на свое имя и нашла на одном сайте огромную подборку своих стихов. Сайт, насколько я поняла, посвящен преимущественно "альтернативному творчеству" - стихам, рисункам и музыке. "Альтернативное творчество" применительно к стихам, если по-простому - это поток сознания без размера, рифмы и всем понятного смысла )

Я такие произведения не люблю, но мне было приятно, что авторам сайта понравилось мое творчество. Не поленился же кто-то - собрал на одной странице чуть ли не все, что я выкладывала в ЖЖ, кроме переводов и еще некоторых текстов. Я даже собралась повесить у себя в блоге постоянно действующую ссылку на этот сайт, потому что много стихов на одной странице - это удобно, удобнее, чем у меня в ЖЖ.
Но пока я собиралась, подборку с сайта удалили. Круто осознавать собственную неудобность - даже на таком сайте (видели бы вы, кто и что туда пишет!) мои стихи не задержались ))

Я бы вообще не писала об этой малозначительной истории, если бы не один простой вывод, к которому она подталкивает и который наглядно иллюстрирует: НАДО ИМЕТЬ СВОЕ. Собственно, я знаю это давно и четко следую этому правилу. В частности, ничего не пишу там, где есть модераторы.
Надо иметь свое. Свой блог и свое государство. В своем блоге никто не забанит, из своего государства никто не вышлет.
white-borz

"На кусочке полиуретана..."

Есть такое выражение - не помню, кто сказал - "побочный продукт мозговой деятельности". Это, в частности, о стишках, которые нельзя назвать серьезными произведениями - они пишутся случайно, когда ты занят чем-то совершенно другим. Обычно это полный бред, но иногда получается забавно.


***
На кусочке полиуретана
Я сижу, как ослик Буридана.
Хорошо - вперед: село и пища.
И назад - меня там братья ищут.
А сидеть нельзя, замерзнешь ибо.
Ну, вставай, и делай трудный выбор.

Зулихан Магомадова


P.S. Дописала новый рассказик, уже скоро буду выкладывать. Ради заманухи скажу, что герои частично те же, но действие на этот раз происходит в мирное время, и за весь рассказ никого не убьют )
white-borz

Славлю

СЛАВЛЮ

Славлю геройство гордых,
Павших от рук врага.
Знали, какие орды -
Но не ушли в бега.

Славлю отказ упрямых,
Не козырнувших: "Есть!"
Родину потеряли,
Но сохранили честь.

Славлю судьбу покорных -
Хаму смотрели в рот,
Но сохранили корни
И сберегли народ.

Зулихан Магомадова
white-borz

Циприан Норвид. Пепел и алмаз

Поскольку большинство френдов нормально отреагировали на мою инициативу иногда размещать здесь чужие стихи, начинаю. Покажу вам стихотворение знаменитого польского поэта Циприана Норвида (1821-1883) "Пепел и алмаз" и песню на это стихотворение. Оно вошло в великолепный фильм Анджея Вайды "Пепел и алмаз" - один из тех фильмов, которые должен посмотреть каждый.

Размещаю оригинал, несколько корявый дословный перевод и четыре известных мне литературных перевода на русский (фамилии переводчиков, увы, не знаю). Понятно, что оригинал никто не поймет - просто послушайте красоту польской речи.

Ни один из переводов, к сожалению, не является полностью эквиритмичным, то есть, сохраняющим оригинальный размер стиха. Переводы с польского вообще сложно делать эквиритмичными, там сложности с ударениями. Я бы, может, и попыталась сделать, но куда мне соваться после четырех переводов-то? )


Cyprian Kamil Norwid. Popiół i Diament. Recytuje Edward Snopek




***
Coraz to z Ciebie jako z drzazgi smolnej
Wokoło lecą szmaty zapalone.
Gorejąc nie wiesz czy stawasz się wolny
Czy to co Twoje ma być zatracone.
Czy popiół tylko zostanie i zamęt
Co idzie w przepaść z burzą.
Czy zostanie
Na dnie popiołu gwiaździsty dyjament -
Wiekuistego zwycięstwa zaranie?

ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД (поляков здесь нет, так что я могу не стесняться ))

Все больше из тебя, как из смолистой щепки,
Вокруг летят горящие лохмотья.
Сгорая, не знаешь, станешь ли свободным
Или все Твое должно быть потеряно.

Останется ли только пепел и замешательство,
Которые уйдут в пучину с бурей,
Или останется внизу под пеплом звездный алмаз -
Заря вечной победы?

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ:

***
Смолистой головешкой в поле
Поток горящих искр бросаешь.
Горишь, не зная: добудешь волю,
А может, вовсе потеряешь.
Чем станешь? Пеплом и золою,
Что буря разметет по свету?
А вдруг в золе блеснет зарею
Алмаз, как знаменье победы?
***
Исчезающий с каждым мгновеньем,
Ты горишь, как смолистые ветки.
Обретешь ли свободу в гореньи
Иль себя ты утратишь навеки?
Будет пепел лежать, остывая,
И с зарею исчезнет бесследно,
Иль под пеплом алмаз засверкает,
Как предвестие вечной победы?


***
Твоя душа горит щепой смолистой,
Разбрасывая искры на лету,
Не ведая, зажжет ли светоч чистый
Или навеки канет в темноту.
Останется ли только пепел серый,
И ветер унесет его тотчас,
Или под пеплом - вестник новой эры -
Вдруг засверкает гранями алмаз?


***
Когда сгоришь, что станется с тобою:
Уйдешь ли дымом в небо голубое,
Золой ли станешь мертвой на ветру?
Что своего оставишь ты в миру?
Чем вспомнить нам тебя в юдоли ранней,
Зачем ты в мир пришел? Что пепел скрыл от нас?
А вдруг из пепла нам блеснет алмаз,
Блеснет со дна своею чистой гранью?

Если не сложно, напишите, какой перевод понравился больше, мне это интересно.