?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
"Нохчийчоь" по-русски
white-borz
zulikhan


Сделала стихотворный перевод этой потрясающей песни. Если б кто еще спел и записал...

НОХЧИЙЧОЬ (ЧЕЧНЯ)
Песня Али Димаева

Наше счастье стало прахом,
Сердце в пламени огня,
Но хранима будь Аллахом,
Правоверная Чечня!

Из руин ребенок малый -
Так ты смотришь на меня...
Чтоб звезда твоя сияла,
Я умру, моя Чечня!

Припев:
Ла илаха илла Ллах,
Пусть Аллах хранит тебя,
Ла илаха илла Ллах,
Правоверная Чечня!

Ты не станешь на колени,
Больше жизни честь ценя,
Твое солнце выжжет тени,
Мусульманская Чечня!

Пусть свинец приму я сердцем,
От врагов тебя храня.
Сменой быть единоверцам
Я готов, моя Чечня!

Припев.

Соколенок в небе кружит,
Наше горе прочь гоня.
Тут бывало и похуже,
Улыбнись, моя Чечня!

Наше счастье стало прахом,
Сердце в пламени огня,
Но хранима будь Аллахом,
Мусульманская Чечня!

Припев.

Ла илаха илла Ллах,
Сам Аллах - твоя броня,
Ла илаха илла Ллах,
Правоверная Чечня!

Перевод Зулихан Магомадовой


IMHO: перевод замечательный.

Дела реза хуьлда!

Баркал за такие слова )

Прошу прощения за своё скудоумие: а мягкий знак после гласных как-то меняет произношение? Как его понимать?

(Deleted comment)
Спасибо.Очень понравилось.

И Вам спасибо за отзыв.

на тептар попробуй выложить, думаю там оценят и возможно помогут

Хорошая идея, надо будет попробовать...

Понравился перевод,очень хорошо получилось!Спеть бы эту песню рок-группе!В Чечне есть достойные группы,"Нохчо","Город на Сунже" и ряд других.Жаль,что в "море попсы",их совсем не видно.

Спасибо! "Город на Сунже" мне нравится, у вокалистки очень оригинальный голос.



Очень, очень красиво. Не могу судить о соотношении с текстом оригинала, но, знаете, всякое бывает, иной перевод выше оригинала. Изначально – это песня, понятно, там было от души. Но, Ваше стремление перевести стихи в вокал, сопроводить инструментально – не затопчет ли это поэзию? Даже глазами читая, слышишь эту благородную музыку стиха.

Впрочем, отошлю Вас к моим давним соображениям на этот счет. На днях, выложу их у себя, специально для Вас, в рубрике “не проза”, под названием “Старый спор”.

Как народ-то чувствует красоту! Я о репликах. Молодцы.

Спасибо!
Это не просто песня, у нее в оригинале очень сильный текст. Постаралась передать его как можно точнее, а там уже как вышло.

Поскольку то, что написала я, изначально не стихи, а перевод текста готовой песни - думаю, мелодией не испортишь ))Тем более, такой сильной мелодией. Очень хотела бы, чтобы кто-то спел, даже не обязательно великий певец.

(no subject) (Anonymous) Expand

Али

(Anonymous)
Товарищи мусульмане,дорогие,НЕЛЬЗЯ распевать зикры с эстрады - это ЕРЕСЬ и галимая конъюнктурщина...а димаев - несчастный скоморох

Ассаламу 1алайкум!

Можно чуть подправить?
вот это: Ла иллаха иллаллах
правильнее написать так: Ла илаха илла Ллах
Чтобы запомнить то помогает такое правило что в Ла илаха илла Ллах в первых двух словах по одной Л, во вторых двух словах по две.
Ларамца.

Re: Ассаламу 1алайкум!

Баркал, исправила.

Спасибо вам большое за эти стихи. Они цепляют за сердце. Очень сильно.
Желаю всего самого лучшего Чечне и чеченцам с их удивительной культурой.
Поздравления с Украины


Edited at 2012-11-24 09:52 am (UTC)

Спасибо и Вам!

Баркал за слова. Перевод получился замечательный!

Рада, что понравился!

Очень хороший перевод, жаль конечно что не могу понять текст в оригинале .Чеченцам привет от украинцев.

Спасибо, вам тоже привет. У нас с украинцами давняя дружба.

Спел, но не знаю, записал ли.

http://www.youtube.com/watch?v=1kcLfwqtd34

Пожелание вроде как исполнилось.
Жаль, не на русском. Может споет потом, когда
увидит Ваш перевод.

Edited at 2013-09-18 03:11 pm (UTC)

Re: Спел, но не знаю, записал ли.

Спасибо, видела эту запись.
Голос у Баскова, конечно, роскошный, жаль только, что слова не выучил (
Было бы хорошо, если бы спел на русском.